「
ベトナム人Aさんから連絡きました
「車おちたからてつだっておねがいします」
従業員がバックするときに勢いよくアクセルを踏んだらしいです
幸い二人ともケガがなくてよかったです
ベトナム人Aさんはびっくりしたとテンション高かったです
日本語があまり上手ではないベトナム人Aさん
レッカー車で手伝いに行ったときに
状況を話してくれますが他の従業員にはやや伝わらないけど
なんと私は理解できました!
レッカー車のおじさんも
「あんた、すごいな」すごくないです。普通です
何ならベトナム人Aさんのほうが日本語上手になったなと感心♪
普段、農作業は一緒にしませんが生活の指導やお世話は
私がだいたいやってます
直近でいうと
スーパーに携帯電話を落としたので一緒に探してほしい
「みせにiphoneない どこわからん おねえさんしらべて おねがいします」
わからんは関西弁でいうのが笑えます
今日は友達が部屋にあそびにきてもいいですか?
「今日は友達がここにあそびにきてもらえます いですか?」
(友達)に荷物送ったけどまだ届いていないからどうしたらいいですか?
荷物はやったけどまだいてないからどする?
ちょっと考えますけどニュアンスは伝わります
正しい日本語ではないけどこのように会話をしなければ上手にならない
間違ってもいいからできるだけ日本語で話してくださいと言います
私は間違えの日本語寛容してるのにベトナム語間違えたり発音悪かったら
ベトナム人から厳しく言われます
言葉がわかればもっと付き合いがよくなるかもしれないけど
少しお互いがわかるぐらいが関係性もいいかもしれません
コメント